Translation of "it 's serious" in Italian


How to use "it 's serious" in sentences:

I always know it's serious when even you know you can't dull the pain.
So che e' una cosa seria quando perfino tu sai che non puoi lenire il dolore.
It's serious between you two, huh?
Allora è una storia seria, eh?
It's serious, I need that address.
No, sul serio, mi serve quell'indirizzo, presto!
But I don't think it's serious.
Ma non sarà certo niente di serio, giusto?
Clark's trying to figure it out, but we do know that it's serious.
Clark sta cercando di scoprirlo. Ma sappiamo che e' grave.
A boyfriend, and it's serious, right?
Un fidanzato. E la cosa e' seria, giusto?
When it's serious, she throws coconuts.
Se lo fosse tirerebbe noci di cocco!
If they're bringing Locke into this, it's serious shit.
Se c'è dentro Locke, è una cosa seria, cazzo.
You know, I think Cisco's right, and if I'm saying we need a break, then you know it's serious.
Credo che Cisco abbia ragione. E se lo dico io che ci serve una pausa, capisci che è una cosa seria.
It's serious, but there's an ambulance on the way and they'll go to the nearest hospital, St. Catherine's.
È serio, ma c'è un'ambulanza per strada e andranno all'ospedale più vicino, il St. Catherine.
But if my people don't think it's serious, they often don't bother to tell me.
Ma se i miei assistenti non le ritengono serie, non si preoccupano di informarmi.
If you're willing to take that risk, everyone knows it's serious.
Se scegli di correre quel rischio tutti sapranno che e' importante.
I don't know what's going on here, but it's serious.
Non so cosa stia succedendo qui, ma e' una cosa grave.
They only call you in after hours when it's serious.
Chiamano oltre l'orario normale quando è una cosa seria.
Now I'm at the station... and the cops are at the house, and it's serious and I'm calling you.
Ora sono alla centrale e gli agenti sono a casa nostra. Sembra una cosa seria. Ti richiamo.
Cousin got in a car accident, it's serious.
Nostro cugino ha avuto un incidente ed e' molto grave.
I don't think it's serious, but he's lost a lot of blood.
Non credo sia grave, pero' ha perso parecchio sangue.
The doctor ran some tests, but he doesn't think it's serious.
Il dottore ha fatto delle analisi, ma non pensa sia nulla di grave.
Oh, it's serious, but it's not life threatening.
Oh, e' grave, ma non mortale.
They're trying to figure out how bad it is, but it's serious.
Stanno cercando di capire se e quanti danni ha riportato, ma è messo male.
Moscow wants to show it's serious about fighting this resolution.
Mosca vuole mostrare la profonda volonta' di respingere la risoluzione.
You gonna tell me it's serious?
Adesso mi dirai che è una cosa seria?
It's serious enough that I'm making this call.
E' abbastanza grave che stia facendo questa chiamata.
But whatever it is, it's serious money.
Ma qualsiasi cosa sia... Vale un sacco di soldi.
But when you upgrade it from room service, it's serious.
Ma in confronto a un servzio in camera lo è eccome!
It's serious discipline for serious people.
E' una disciplina seria, per persone serie.
It's serious, I'm afraid, but he's alive and on his way home to the hospital in the village.
E' una cosa seria, temo, ma e' vivo e sta tornando verso casa all'ospedale del paese.
I mean, if you hang out with her two nights in a row, she's gonna start to think it's serious.
Voglio dire, se esci con lei due sere consecutive, pensera' che e' una cosa seria.
It's serious work we're doing up there.
E' un lavoro importante quello che stiamo facendo qui.
They'll sue, and it's serious this time.
Vi denunceranno, e questa volta e' sul serio.
I'm not gonna waste a plus one at my wedding unless I know it's serious.
Non sprechero' un invito al matrimonio per un accompagnatore a meno che non sappia... che e' una cosa seria.
And she got it, she said, "Okay, I see it's serious.
L'ha capito e mi ha detto, "Va bene vedo che è una cosa seria.
2.5844430923462s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?